Showing Records: 1 - 7 of 7
List of vocabulary probably from travelling people, 1901
List of vocabulary probably from travelling people (often known as 'tinkers' cant') containing words and expressions mostly for food and clothing probably collected on the Isle of Barra/Barraigh. Text has been scored out as if transcribed elsewhere.
Note about breid an crannaig, c1872
Note about breid an crannaig, that it 'was the crosgaoileit worn on infants a triangular pice of cloth on on[e] side of the head on m[arried] women'.
Note entitled 'Observations' about 'Corra cnamh', 1894
Note by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula, entitled 'Observations' describing 'Corra cnamh' as a milkmaid sitting with her knees half bent and her skirt folded on her heels to support her instead of a stool. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Proverb beginning 'Cha'n fhir mi ri uallach' and accompanying vocabulary note, 1894
Proverb beginning 'Cha'n fhir mi ri uallach, Cha dean buar/cas luath maor'. The vocabulary note reads 'Furas = Patience'.
Song entitled 'Coisgrigeadh an Aodaich' and accompanying notes, 7 August 1886
Vocabulary note for 'gartan luachar' and 'Carraig na biodaig', 22 August 1903
Vocabulary note probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, for 'gartan luachar', and 'Carraig na biodaig' which are a garter made of 'rush woven and plaited' and the 'roup of the biodag' [dagger]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Vocabulary notes for 'bean-nighidh' [washerwoman] and 'Freath' [edge], c1894
Vocabulary notes for 'bean-nighidh' [washerwoman] and 'Freath' [edge].